スティーブジョブズのスピーチ[4]全文英語&日本語和訳付

1steve-jobs

スティーブジョブズのスピーチ[3]

Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well.

実は会社が成長するのにあわせ、一緒に経営できる有能な人材を外部から招いたのです(ペプシ社のジョン・スカリーの事)。最初の何年かはうまくいっていたのです。

But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.

やがてお互いの将来展望に食い違いができて最終的には決定的な亀裂が生まれてしまいました。

When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out.

そのとき、取締役会は彼(ジョン・スカリーの事)に味方したのです。私が30歳のとき、会社から追い出されたのです。それは周知の事実となりました。

What I had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

私の人生をかけて築いたものが突然消えてしまったのです。これは本当につらい事でした。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the baton as it was being passed to me.

何ヶ月かはぼうぜんとしていました。私にバトンを託した先輩の起業家たちを失望させてしまったと落ち込みました。

I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.

デビッド・パッカードやボブ・ノイスに会い、台無しにしてしまったことをわびました。

I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley.

公然たる大失敗だったので、このままシリコンバレーから逃げ出してしまおうかと思いました。

But something slowly began to dawn on me. I still loved what I did.

しかし、ゆっくりと何か希望がわいてきたのです。自分が打ち込んできたことが、やはり大好きだったのです。

The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love.

アップルでのつらい出来事が変わるわけではなかったです。会社は追われました。しかし情熱は消えませんでした。

And so I decided to start over.

そして、もう一度はじめからやりなおそうと決心したのです。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.

そのときは気づきませんでしたが、アップルから追い出されたことは、人生でもっともベストな出来事だったのです。

The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.

成功者であるという”重圧”は、挑戦者になるという”身軽さ”に再び変わりました。将来どうなるにせよ。

It freed me to enter one of the most creative periods of my life.

私は人生でもっとも創造的な時期を迎えることができたのです。

During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar,

その後の5年間に、NeXTという会社を起業し、ピクサーも立ち上げました。

and fell in love with an amazing woman who would become my wife.

そして妻になるすばらしい女性(ローレン・パウエル)と巡り合えたのです。

Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story,

ピクサーは世界初のコンピューターを使ったアニメーション映画「トイ・ストーリー」を製作することになり、

and is now the most successful animation studio in the world. (audience: applause)

今では世界でもっとも成功したアニメ製作会社になりました。(聴衆:拍手)

スピーチの続きはこちら

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする